Lost in translation – Japan edition

Similar to China, I was able to keep myself entertained with signage in Japan. The Japanese are a little more diligent in ensuring that their English translations make sense. Some things still get through though. It’s interesting to see how different cultures convey rules and ordinances in signs. Products can be advertised in an interesting way too. Here are a few signs from our time in Japan:

Medical Idea
Do not touch the Geishas…among other things
Warning sign for Nara Deer Park
Do not chase deer
Coffee, sugar, and “creamy”
They make the animals look so friendly
Monkey boxing gloves
I don’t think “processed food” would fly in the US
I like the illustrations

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Follow by Email
RSS Feed (if you like the simple days of the internet)
%d bloggers like this: